ÔĽ?!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3c.org/TR/1999/REC-html401-19991224/loose.dtd"> √úbersetzungsservice: Professionelle √úbersetzungsdienstleistungen von Global Bowen Translations
 
  Unsere Dienste
Technische √úbersetzungen
√úbersetzungen Finanzen
Juristische √úbersetzungen
Medizinische √úbersetzungen
√úbersetzungen Patente
Software Lokalisierung
Webseiten Lokalisierung
Korrekturlesen und Redaktion
Sprachwissenschaftliche Tests
Desktop Publishing
Dolmetscherdienste

  Eine Auswahl unseres Sprachenangebotes
Englisch
Vereinfachtes Chinesisch 
Chinesisch Traditionell 
Japanisch
Koreanisch
Deutsch
Französisch
Italienisch
Spanisch
Portugiesisch
Niederländisch
Ungarisch
Russisch
Griechisch
Arabisch
Malaiisch
Indonesisch
Thailändisch
Vietnamesisch
Urdu
Hindi
Schwedisch
T√ľrkisch
Ukrainisch


  Unsere Software
TRADOS
SDLX
RC-Wintrans
Adobe FrameMaker
Adobe PageMaker
dobe Illustrator
Adobe InDesign
Adobe Photoshop
Adobe Acrobat
QuarkXPress
MS Publisher
Freehand
Macromedia Freehand MX
MS Office Applications
Global Bowen Translations ist eine alles umfassende Agentur f√ľr √úbersetzungen und Lokalisierungen mit Firmensitz in Shanghai, China, die eine gro√üe Anzahl an Unternehmen, kleineren Firmen, andere √úbersetzungsb√ľros und Privatpersonen bei ihren Sprachenanforderungen betreut. Wir verf√ľgen √ľber mehr als 6 Jahre Berufserfahrung und widmen uns stark dem Dienst am Kunden, sind genau und absolut zuverl√§ssig. Alle √úbersetzungen werden von Muttersprachlern in der Zielsprache angefertigt und von einem zweiten Sprachexperten fachsprachlich auf Genauigkeit und Stilsicherheit im jeweiligen Gebiet √ľberpr√ľft.

Wir haben international einen guten Namen in Bezug auf die Qualit√§t, den Kundenservice und Zuverl√§ssigkeit unserer Arbeit und hoffen, dass wir auch f√ľr Sie t√§tig werden k√∂nnen.
Es ist uns ein Anliegen, dass Ihre Bed√ľrfnisse erf√ľllt werden und wir streben stets danach den Belangen unserer Kunden bei der Qualit√§t und der P√ľnktlichkeit im h√∂chstem Ma√üe zu entsprechen. Eine langfristige Kundentreue ist uns ein besonderes Anliegen.
Unsere √úbersetzungskunden kommen aus allen Bereichen ‚Ä?Regierungsbeh√∂rden, Gro√üunternehmen, kleinere und mittlere Betriebe, Wohlt√§tigkeitsorganisationen und Privatpersonen.

 

Der Arbeitsablauf

Global Bowen Translations hat eine Projektdurchf√ľhrung in sechs Schritten f√ľr √úbersetzungstexte entwickelt.Ein √úberblick √ľber unseren Arbeitsablauf:

Schritt 1: Der Kick-Off des Projektes
Der Projektmanager bespricht mit dem Kunden zusammen den Dokumentinhalt, den Arbeitsaufwand, die Reaktionszeit auf Kundenbeschwerden, Formatierung und Layout, die Bestätigung des Übersetzungshonorars und nimmt einen formellen Bestellungsauftrag des Kunden entgegen .

Schritt 2: Die Vorbereitung des Projektes

Der Projektmanager benennt ein Projektteam, bereitet ein Projekt-Kit/Glossar vor und sorgt, wenn erforderlich, f√ľr die technische Schulung der Teammitglieder. Der Projektmanager sieht m√∂gliche Probleme voraus und findet praktikable L√∂sungen f√ľr unerwartete R√ľckschl√§ge.

Schritt 3: TEP Arbeitsablauf (TEP=√úbersetzung, Redaktion und Korrekturlesen)
Die √úbersetzungen werden von Muttersprachlern mit Erfahrung im Fachgebiet in der jeweiligen Zielsprache angefertigt. Es werden regelm√§√üig Rapporte eingeholt und Treffen vereinbart, um Probleme zu l√∂sen und Informationen schnell auszutauschen. Die Redakteure sehen 100% der √úbersetzungen durch und vergleichen dabei die Zielsprache mit der Quellsprache. Genauigkeit, Grammatik, Rechtschreibung und Schreibstil werden gr√ľndlich √ľberpr√ľft. Die Korrekturleser ‚Äěsimulieren‚Ä?den Gebrauch des Textes durch einen Endbenutzer und nehmen die Korrekturen ohne den Bezug auf den Ausgangstext vor.

Schritt 4: Die Qualit√§tspr√ľfung (QP)
Bei etwa 10% der √ľbersetzten und herausgegebenen Dateien wird eine separate Qualit√§tspr√ľfung zuf√§llig durchgef√ľhrt. Dabei werden die Vereinbarungen des Projektes und unsere internen Qualit√§tsstandards bei der Pr√ľfung der √úbersetzungsqualit√§t mit in Betracht gezogen.

Schritt 5: Projektquittierung
Die Projektteilnehmer und das Qualit√§tsmanagement vereinbaren ein Treffen zur Abzeichnung, um eine Endabnahme des Projektes durchzuf√ľhren und dabei sicherzustellen, dass alle Anforderungen mit h√∂chstem Qualit√§tsanspruch durchgef√ľhrt worden sind. Danach werden die fertiggestellten Dateien wie vereinbart dem Kunden zugeschickt.

Schritt 6: Auswertung des Projektes
Der Projektmanager und das Qualitätsmanagement beurteilen intern die Qualität des Projektes und die Leistung der Teilnehmer. Die angelegte Übersetzungsdatenbank und das Glossar werden auf die nächste Ausgabe eingepflegt und alle zugehörigen Dateien gesichert.

 
 

Wir sind f√ľr folgende Firmen t√§tig...

Wenn Sie ein √úbersetzungsprojekt durchf√ľhren wollen, einen Kostenvoranschlag ben√∂tigen oder eine Frage an unsere Sprachendienste richten wollen, wenden Sie sich an uns:bowenfy@126.com oder rufen Sie uns an: +86-25-85361609.

Global Bowen Translations Ltd.
Adresse:Room 213, Floor 2, Wuzi Building, No. 49, Suzhou Road, Haidian District, Beijing
Tel: +86-010-68481259
Fax: +86-010-68411026
Email: bowenfy@126.com
Webseite: http://www.cnyxf.com